Chapter 01-02 お父さんとネコは良い友だちになりました。

英語の朗読ファイル

英語の原文

My father and the cat became good friends but my father’s mother was very upset about the cat. She hated cats, particularly ugly old alley cats. “Elmer Elevator,” she said to my father, “if you think I’m going to give that cat a saucer of milk, you’re very wrong. Once you start feeding stray alley cats you might as well expect to feed every stray in town, and I am not going to do it!”

日本語の訳文

お父さんとそのネコはいい友だちになりました。でもお父さんの母親はそのネコのことでご機嫌ななめでした。彼女はネコが大嫌いでした。特にみすぼらしくて年寄りの野良ネコは。「エルマー・エレベーター」と彼女はお父さんに言いました。「もしもお前が、私があのネコに一皿のミルクをやるつもりでいると考えているのなら、お前は大間違いをしているよ。いったんお前が宿なしの野良ネコにえさをやり始めれば、町の宿なし一匹残らずにえさをやることになると思ったほうがまし。で、私はそんなことするつもりはないからね!」

暗唱練習用スラッシュ区切り

日本語をタップすると英語が表示されます。

お父さんとそのネコはなった / いい友だちに
My father and the cat became / good friends
でも / 父さんの母親は〜だった / とても機嫌が悪い / そのネコについて
but / my father’s mother was / very upset / about the cat.
彼女はネコが大嫌いだった / 特に / みにくい年をとった野良ネコは
She hated cats, / particularly / ugly old alley cats.
「エルマーエレベーター」/ 彼女は言った / お父さんに
Elmer Elevator, / she said / to my father,
もしも〜なら / お前が考えている
“if / you think
わたしが与えるつもりでいる / あのネコに / ミルクの一皿を
I’m going to give / that cat / a saucer of milk,
お前は〜だ / とても間違っている
you’re / very wrong.
いったん〜すると / お前が始める / 食べ物を与えること / 宿なしの野良ネコに
Once / you start / feeding / stray alley cats
お前は〜した方がましだ / 予想する(〜するだろうと思う) / 食べ物をやること / あらゆる宿なしに / 町の
you might as well / expect / to feed / every stray / in town,
そして / わたしは〜するつもりはない / それをする
and / I am not going to do it!”