Chapter 04-05 長い沈黙のあと、もう一匹のイノシシが言いました。

英語の朗読ファイル

英語の原文

After a long silence the other boar said, “You know, I think we’re taking all this too seriously. Those peels probably floated over here all by themselves, and you know how unreliable mice are. Besides, if there had been an invasion, I would have seen it!”

“Perhaps you’re right,” said the first boar. “Shall we retire?” Whereupon they both trundled back into the jungle.

Well, that taught my father a lesson, and after that he saved all his tangerine peels. He walked all night and toward morning came to the river. Then his troubles really began.

日本語の訳文

長い沈黙のあとで、もう一方のイノシシが言いました。「あのさあ、オレたちはこのことをあまりにも深刻に受け止めすぎているんじゃないかと思うよ。あれらの皮はおそらく勝手にここへと流れ着いたのかもしれない。それにネズミというものがどれほど当てにならないかはお前も知っているよな。それに加えて、もしも仮に侵入があったのなら、オレはそれをきっと目にしただろう。」

「おそらくお前は正しいよ。」と最初のイノシシが言いました。「撤退するとしようか」そして直ちに、彼ら二人はジャングルの中へのそのそと戻っていきました。

さて、その件はお父さんに教訓を与え、そしてその後は彼はすべてのみかんの皮を取っておきました。彼は夜通し歩いて、そして明け方近くになって例の川へとやってきました。そのとき、彼の困難は本当に始まったのでした。

暗唱練習用スラッシュ区切り

日本語をタップすると英語が表示されます。

長い沈黙の後で / もう一方のイノシシが言った
After a long silence / the other boar said,
あのさあ / 私は考えている / 私たちが受け取っている / このすべてを / あまりにも真剣に
“You know, / I think / we’re taking / all this / too seriously.
あれらの皮は / おそらく浮かんできた / ここまで / 完全にそれら自身で
Those peels / probably floated / over here / all by themselves,
そして / あなたは知っている / どれほど信頼できないか / ネズミというものが
and / you know / how unreliable / mice are.
その上 / (可能性は低いが)仮に侵入があったのであれば
Besides, / if there had been an invasion,
私はきっとそれを目にしただろうに(実際には目にしていない)
I would have seen it!”
「おそらく / あなたは正しい / 一番目のイノシシが言った
“Perhaps / you’re right,” / said the first boar.
私たちは〜しましょうか / 引き下がる
“Shall we / retire?”
そしてすぐに / 彼ら両方は / のろのろ戻った / ジャングルの中へと
Whereupon / they both / trundled back / into the jungle.
さて / それは教えた / 私のお父さんに / 一つの教訓を
Well, / that taught / my father / a lesson,
そして / その後 / 彼は確保した / すべての彼のみかんの皮を
and / after that / he saved / all his tangerine peels.
彼は歩いた / 一晩中 / そして / 朝近くに / 来た / 例の川へ
He walked / all night / and / toward morning / came / to the river.
そこで / 彼の困難は / 本当に始まった
Then / his troubles / really began.