Chapter 03-01 お父さんは6昼夜、貨物庫に隠れていました。

英語の朗読ファイル

英語の原文

My father hid in the hold for six days and nights. Twice he was nearly caught when the ship stopped to take on more cargo. But at last he heard a sailor say that the next port would be Cranberry and that they’d be unloading the wheat there. My father knew that the sailors would send him home if they caught him, so he looked in his knapsack and took out a rubber band and the empty grain bag with the label saying “Cranberry.” At the last moment my father got inside the bag, knapsack and all, folded the top of the bag inside, and put the rubber band around the top. He didn’t look just exactly like the other bags but it was the best he could do.

日本語の訳文

お父さんは貨物庫に6昼夜のあいだ隠れていました。船がより多くの荷物を積むために止まった時、二度、お父さんはもう少しで捕まりそうになりました。けれどもついに、次の港がクランベリーで、彼らがそこで小麦を降ろす予定だと一人の船乗りが言うのをお父さんは耳にしました。もし船乗りたちがお父さんを捕まえれば、彼らはお父さんを家に送り返すだろうということを、お父さんは知っていました。だから彼はリュックサックの中を見て、一本の輪ゴムと、「クランベリー」と書いてあるラベルのついた空っぽの穀物袋を取り出しました。最後ぎりぎりになって、お父さんはリュックサックごとその袋の中へ入って、袋の口の部分を内側に折り込んで、そしてその口の部分の周りに輪ゴムをつけました。彼はぴったり正確に他の袋のように見えるわけではありませんでしたが、それが彼にできる精一杯でした。

暗唱練習用スラッシュ区切り

日本語をタップすると英語が表示されます。

お父さんは隠れた / 貨物庫の中に / 6つの昼間と夜の間
My father hid / in the hold / for six days and nights.
二度 / 彼は〜だった / もう少しで捕まった状態
Twice / he was / nearly caught
〜である時(〜は次の文の内容) / その船が止まった / 積み込むために / より多くの荷物を
when / the ship stopped / to take on / more cargo.
しかし / ついに / 彼は聞いた(耳にした) / 一人の船乗り / 言う
But / at last / he heard / a sailor / say
〜だということ(〜は次の文の内容) / 次の港が(未来に)〜である / クランベリー
that / the next port would be / Cranberry
そして〜だということ(〜は次の文の内容) / 彼らが(未来に)降ろすことになっている / 小麦を / そこで
and that / they’d be unloading / the wheat / there.
お父さんは知っていた
My father knew
〜ということ(〜は次の文の内容) / 船乗りたちが(未来に)送るだろう / 彼を / 自宅へ
that / the sailors would send / him / home
もし〜なら(〜は次の文の内容) / 彼らが捕まえた / 彼を
if / they caught / him,
だから / 彼は見た / 彼のリュックサックの中を
so / he looked / in his knapsack
そして / 取り出した / 一本の輪ゴム / そして / 例の空の穀物袋 / ラベルのついた / クランベリーと書いてある
and / took out / a rubber band / and / the empty grain bag / with the label / saying “Cranberry.”
最後の瞬間に / お父さんは入った(移動してたどり着いた) / その袋の内側に / リュックサックとすべて
At the last moment / my father got / inside the bag, / knapsack and all,
折った / その袋の口の部分 / 内側に
folded / the top of the bag / inside,
そして / 輪ゴムをつけた / 口の部分の周りに
and / put the rubber band / around the top.
彼は見えなかった / まったく正確には / 他の袋のように
He didn’t look / just exactly / like the other bags
けれども / それが〜だった / 一番よいこと / 彼がすることができた
but / it was / the best / he could do.