英語の朗読ファイル
英語の原文
My father waved goodbye to the rhinoceros, who was much too busy to notice, got a drink farther down the brook, and waded back to the trail. He hadn’t gone very far when he heard an angry animal roaring, “Ding blast it! I told you not to go blackberrying yesterday. Won’t you ever learn? What will your mother say!”
My father crept along and peered into a small clearing just ahead. A lion was prancing about clawing at his mane, which was all snarled and full of blackberry twigs. The more he clawed the worse it became and the madder he grew and the more he yelled at himself, because it was himself he was yelling at all the time.
日本語の訳文
お父さんはさよならとサイに手を振り、ちなみにサイはあまりにも忙しすぎて気づきませんでしたが、小川を下ったところで水を一飲みして、そして水場を歩いて小道へと戻りました。彼がまだそれほど遠くへは進んでいないときに、彼はある怒った動物がガオーっと吠えているのを聞きました。「ちくしょうめ! オレはお前に黒イチゴ摘みに行かないように昨日言ったじゃないか。お前はいつになっても分からんのか? お前のお母さまは何とおっしゃるだろう!」
お父さんは忍び足で進み、すぐ先にある小さな空き地をじっと見つめました。1頭のライオンがたてがみをかぎ爪で引っかきながら跳ねるように歩いていました。彼が引っかけば引っかくほど、それはますます悪くなり、そして彼はますます怒り狂い、そして彼はますます自分自身に怒鳴りました。なぜなら彼がずっと怒鳴っている相手は、彼自身だったからです。