Chapter 02-01 ワイルド島は大きな濁った川でほぼ2つに分かれている。

英語の朗読ファイル

英語の原文

“Wild Island is practically cut in two by a very wide and muddy river,” continued the cat. “This river begins near one end of the island and flows into the ocean at the other. Now the animals there are very lazy, and they used to hate having to go all the way around the beginning of this river to get to the other side of the island. It made visiting inconvenient and mail deliveries slow, particularly during the Christmas rush. Crocodiles could have carried passengers and mail across the river, but crocodiles are very moody, and not the least bit dependable, and are always looking for something to eat. They don’t care if the animals have to walk around the river, so that’s just what the animals did for many years.”

日本語の訳文

「ワイルド島は、とても幅広くて泥っぽい川によって、実質的には二つに切られている」とネコは言いました。「この川は島の一方の端の近くで始まっていて、そしてもう一方の端で海へ流れ込んでいる。さて、そこの動物たちはとても怠け者で、そして彼らは、島の反対側へ行くために、この川の始まり部分をわざわざ回って行かなければならないことを、かつてひどく嫌っていた。それは訪問することを不便に、そして郵便配達を遅くした。特にクリスマスの混雑の間は。ワニたちが乗客や郵便を運ぶこともできただろうが、でもワニたちはとても気分屋で、ちっとも信頼することができず、それにいつも食べるものを探してばかりいる。彼らは動物たちが川を回って歩かなければならないとしても気にしない。だからさっき言ったことが、動物たちが何年もの間やったことだ。」

暗唱練習用スラッシュ区切り

日本語をタップすると英語が表示されます。

ワイルド島は~だ / 実質的には切られている / 二つに / 〜によって / とても幅広くて泥っぽい川
“Wild Island is / practically cut / in two / by / a very wide and muddy river”
ネコは続けた
continued the cat.
この川は始まっている / 〜の近くで / 一方の端 / 島の
“This river begins / near / one end / of the island
そして流れている / 海の中へ / もう一つ(の端)で
and flows / into the ocean / at the other.
さて / そこの動物たちは~だ / とても怠け癖がある
Now / the animals there are / very lazy
そして / 彼らはかつて〜だった / ひどく嫌がる / 行かなければならないことを
and / they used to / hate / having to go
はるばる / ぐるっと回って / 始まり部分 / この川の
all the way / around / the beginning / of this river
着くために / もう一方の側へ / 島の
to get / to the other side / of the island.
それは〜にした / 訪れることを / 不便に / そして / 郵便配達を / おそく
It made / visiting / inconvenient / and / mail deliveries / slow
特に / 〜の間 / クリスマスの混雑
particularly / during / the Christmas rush.
ワニたちが運ぶことも可能だっただろうが / 乗客や郵便を / 川を渡って
Crocodiles could have carried / passengers and mail / across the river
でも / ワニたち~だ / とても気分が変わりやすい / そして / ちっとも〜ない / 頼ることができる
but / crocodiles are / very moody / and / not the least bit / dependable
それに / いつも〜だ / 〜を探している / 食べるための何かを
and / are always / looking for / something to eat.
彼らは気にしない
They don’t care
〜かどうかを(〜は次の文の内容) / 動物たちが歩かなければならない / 川をぐるっと回って
if / the animals have to walk / around the river
だから / それはまさに~だ / 〜であること(〜は次の文の内容) / 動物たちがやった / 何年もの間
so / that’s just / what / the animals did / for many years.”