Chapter 03-03 これはすべて午後遅くに起きました。

英語の朗読ファイル

英語の原文

This all happened in the late afternoon, so late that the merchant in Cranberry who had ordered the wheat didn’t count his bags until the next morning. (He was a very punctual man, and never late for dinner.) The sailors told the captain, and the captain wrote down on a piece of paper, that they had delivered one hundred and sixty bags of wheat and one bag of dried corn on the cob. They left the piece of paper for the merchant and sailed away that evening.

My father heard later that the merchant spent the whole next day counting and recounting the bags and feeling each one trying to find the bag of dried corn on the cob. He never found it because as soon as it was dark my father climbed out of the bag, folded it up and put it back in his knapsack. He walked along the shore to a nice sandy place and lay down to sleep.

日本語の訳文

これはすべて午後遅くに起きました。あまりにも遅かったので、小麦を注文したクランベリーの商人は、次の朝まで彼の袋を数えませんでした。(彼はとても時間に正確な男で、けっして晩ごはんには遅れなかったのです。)船乗りたちは船長に伝え、船長は紙切れに書きました。彼らが小麦の160袋と、軸についたままの乾燥トウモロコシの1袋をを届けたと。彼らはその紙切れを商人のために残して、その夜に船で出ました。

その商人は、袋を数えたり数え直したり、そして軸についたままの乾燥トウモロコシを見つけようとして一つ一つを触って確かめたりして、次の日の丸一日を過ごしたと、お父さんは後になって聞きました。彼がそれを見つけることはありませんでした。なぜなら暗くなってすぐに、お父さんは袋の外へとよじ登って出て、それをきちんとたたんで、そしてそれをリュックサックの中に戻したからです。彼は海岸にそって良い砂地の場所まで歩いていき、そして眠るために横になりました。

暗唱練習用スラッシュ区切り

日本語をタップすると英語が表示されます。

この全部は起こりました / 午後おそくに
This all happened / in the late afternoon,
あまりにも遅くて / その結果〜になる(〜は次の文の内容)/ クランベリーの商人 / (関係代名詞)それがどんな人かと言うと / それ以前に小麦を注文していた(商人) / 数えなかった / 彼の袋を / 〜まで / 次の朝
so late / that / the merchant in Cranberry / who / had ordered the wheat / didn’t count / his bags / until / the next morning.
彼は〜だった / とても時間に正確な男 / そして / けっして遅れない / 晩ごはんに
(He was / a very punctual man, / and / never late / for dinner.)
船乗りたちは伝えた / 船長に / そして / 船長は書いた / 一枚の紙の上に
The sailors told / the captain, / and / the captain wrote down / on a piece of paper,
〜ということ(〜は次の文の内容) / 彼らが配達した / 160袋 / 小麦の / そして / 1袋 / 乾燥トウモロコシ / 軸についた
that / they had delivered / one hundred and sixty bags / of wheat / and / one bag / of dried corn / on the cob.
彼らは残しておいた / 紙のその一切れを / 商人のために / そして / 船に乗って去った / その晩
They left / the piece of paper / for the merchant / and / sailed away / that evening.
お父さんは聞いた / 後になって
My father heard / later
〜ということを(〜は次の文の内容) / その商人が過ごした / 全部の次の日を / 数えたり数え直したりして袋を / そして / 一つずつを触って確かめたりして / 見つけようとしながら / 例の袋を / 乾燥トウモロコシの / 軸についた
that / the merchant spent / the whole next day / counting and recounting the bags / and / feeling each one / trying to find / the bag / of dried corn / on the cob.
彼はけっして〜ない / それを見つけた
He never / found it
なぜなら〜だから(〜は次の文の内容) / 〜するとすぐに(〜は次の文の内容) / 暗かった
because / as soon as / it was dark
お父さんは / よじ登った / 袋の外へ
my father / climbed / out of the bag,
それをきっちりたたんだ / そして / それを元のところへ置いた / 彼のリュックサックの中に
folded it up / and / put it back / in his knapsack.
彼は歩いた / 海岸にそって / ふさわしい砂地の場所へ / そして / 横になった / 眠るために
He walked / along the shore / to a nice sandy place / and / lay down / to sleep.