Chapter 06-01 お父さんは空き地から向こうへ続く小道を見つけました。

英語の朗読ファイル

英語の原文

My father soon found a trail leading away from the clearing. All sorts of animals might be using it too, but he decided to follow the trail no matter what he met because it might lead to the dragon. He kept a sharp look-out in front and behind and went on.

Just as he was feeling quite safe, he came around a curve right behind the two wild boars. One of them was saying to the other, “Did you know that the tortoises thought they saw Monkey carrying his sick grandmother to the doctor’s last night? But Monkey’s grandmother died a week ago, so they must have seen something else. I wonder what it was.”

日本語の訳文

お父さんはまもなく小道がその空き地から向こうへと伸びているのに気づきました。あらゆる種類の動物もそれを使っているかもしれませんが、彼が何に出くわそうとも彼はその小道に沿って行くことを決めました。なぜならそれがドラゴンに通じているかもしれないからです。彼は前後を十分に警戒しながら、さらに進み続けました。

ちょうど彼が割と安全だと感じていた時に、彼は角を曲がって例の二頭のイノシシの真後ろへとやって来ました。それらの一頭が、もう一頭に向かって言っているところでした。「お前は知ってたか。陸ガメたちが思ったことには、彼らは昨晩サルくんが病気のばあさんを医者のところへ運んでいる見たとのことだ。しかし、サルくんのばあさんは一週間前に死んだから、彼らは別の何かを見たに違いない。それが何だったんだろうとオレは思案している。」

暗唱練習用スラッシュ区切り

お父さんはまもなく見つけた / 小道が / 離れる方向へと続いている / その空き地から
My father soon found / a trail / leading away / from the clearing.

すべての種類 / 動物たちの / それを使っているかもしれなかった / 〜も
しかし / 彼は決めた / 沿って行くこと / その小道に
何に〜するとしても / 彼が会った
なぜなら〜からだ(〜は次の文の内容) / それが行き着いているもしれなかった / 例のドラゴンへと
彼は保った / するどい警戒を / 前方に / そして背後に / そして進み続けた
He kept / a sharp look-out / in front / and behind / and went on.

ちょうど〜な時(〜は次の文の内容) / 彼が感じていた / 割と安全に
彼はやって来た / 角を曲がって / 真後ろに / 例の二頭のイノシシ
それらの一方が言っていました / もう一方へ
「お前は知っていたか / 〜ということを(〜は次の文の内容) / 陸ガメたちが思った
彼らが見た / サルくんが / 彼の病気のおばあさんを運んでいるのを / 医者のところへ / 昨晩
they saw / Monkey / carrying his sick grandmother / to the doctor’s / last night?

でも / サルくんのおばあさんは死んだ / 一週間前に
だから / 彼らは見たに違いない / 別の何かを
オレはあれこれ思いをめぐらせている / それが何だったかと