Chapter 06-03 お父さんは間一髪でマホガニーの木の後ろに隠れました。

英語の朗読ファイル

英語の原文

My father hid behind a mahogany tree just in time, and the first boar walked right past him. My father waited for the other boar to get a head start on him, but he didn’t wait very long because he knew that when the first boar saw the tigers chewing gum in the clearing, he’d be even more suspicious.

Soon the trail crossed a little brook and my father, who by this time was very thirsty, stopped to get a drink of water. He still had on his rubber boots, so he waded into a little pool of water and was stooping down when something quite sharp picked him up by the seat of the pants and shook him very hard.

日本語の訳文

お父さんはぎりぎり間に合ってマホガニーの木の後ろに隠れました。そして最初のイノシシが歩いて彼の目の前を通り過ぎました。お父さんはもう一頭のイノシシが彼の先を行くのを待ちました。けれども彼はそれほど長くは待ちませんでした。なぜなら、彼には分かっていたからです。最初のイノシシが例のトラたちが空き地でチューイングガムを噛んでいるのを見たら、彼はさらにいっそう怪しがるだろうということを。

まもなくその小道は小さな小川と交差しました。そしてお父さんは、ちなみに彼はこの時点までにとても喉が渇いていたのですが、水を一飲みするために立ち止まりました。彼はまだゴム長ぐつを身につけていました。だから、彼は小さな水たまりまで歩いていき、そしてかがみ込もうとしているところでした。何かかなり尖ったものが彼をズボンの座面部分でつまみ上げ、そして彼をとても激しく揺さぶった時に。

暗唱練習用スラッシュ区切り

お父さんは隠れた / マホガニーの木の後ろに / ぎりぎり間に合って
そして / 最初のイノシシが歩いた / まさに / 彼を通り過ぎて
お父さんは待った / もう一頭のイノシシが / 手に入れるのを / 彼に先んじるスタートを
My father waited / for the other boar / to get / a head start on him,

しかし / 彼は待たなかった / とても長くは
なぜなら / 彼は知っていた / 〜ということを(〜は次の文の内容)
〜な時(〜は次の文の内容) / 一頭目のイノシシが見た / 例のトラたちが / ガムを噛んでいるのを / 例の空き地で
when / the first boar saw / the tigers / chewing gum / in the clearing,

彼はきっと〜だろう / さらにより不審に思う
まもなく / その小道は交差した / 小さい小川と
そして / お父さんは、 / (関係代名詞)ちなみにその人はどういう人かと言うと / この時点までに / とても喉が渇いていたのだが、 / 立ち止まった / 手に入れるために / 水の一飲みを
and / my father, / who / by this time / was very thirsty, / stopped / to get / a drink of water.

彼はまだ / 身につけていた / 彼のゴム長ぐつを
そこで / 彼は水場を歩いた / 小さな水のたまり場へと / そして / 前かがみになろうとしているところだった
so / he waded / into a little pool of water / and / was stooping down

〜なとき(〜は以下の文の内容) / かなり尖った何かが / 彼をつまみ上げた / 彼のズボンの座面部分で / そして彼を揺さぶった / とても激しく
when / something quite sharp / picked him up / by the seat of the pants / and shook him / very hard.